Translate - Traducir -Traduction

English French German Spain Italian Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified
Quiero esto en mi Blog!

lunes, 15 de mayo de 2017

“¡Ajohuma!” he’i Arquímedes: Hallazgos de franceses en un libro en guaraní del siglo XVIII

Fuente: ABCcolor

Posteado por Alex López-Rolón el 27-04-2017
Cuando era tan pequeño que aún podía caminar erguido debajo de la mesa tuve mi primer contacto con la injusticia y la crueldad. Una de las más terribles enfermedades neurológicas terminó por apagar la vida de Pedro, mi padre, después de una larga, dolorosa e inmerecida agonía.

Aunque dicen que el tiempo es el gran sanador, la historia de Pedro aún me duele en el alma, y al mismo tiempo me reconforta, me inspira y me llena de nostalgia por hasta los momentos que pudieron haber sido. Solo conozco retazos de la historia de Pedro. Cada fragmento recuperado de la memoria de los que le conocieron es una gran victoria sobre el olvido de una persona que merece ser más conocida.
La historia de Pedro es similar a la historia del país en el que le tocó nacer a él y a mi. La verdadera historia del Paraguay, que tampoco fue olvidada por la injusticia y la crueldad, está aún por ser contada en su totalidad. Debe ser reconstruida pacientemente apartando a los hechos de la ficción.
Un aspecto, víctima con frecuencia de un falaz mejunje que ni embellece cicatrices ni cura heridas históricas, es la diglosia paraguaya.
En caso de que el lector nunca haya estado en Paraguay o su contacto con el país haya consistido en un par de horas en Ciudad del Este luego de visitar a las Cataratas del Iguazú, permítame explicarle que la vida en Paraguay está permeada por el español (i.e. castellano) y el guaraní, pero la primera al ser la lengua del colonizador goza de mayor prestigio, a pesar de que la segunda es la lengua de la mayoría. Es un fenómeno que podemos observar no solo en Paraguay sino en muchos otros países y es emblemático de la profunda desigualdad que siempre ha caracterizado al Paraguay.
Los defensores de esta diglosia argumentan que el guaraní embrutece, que no es un idioma que se preste a ser usado en las aulas para la enseñanza. No se puede filosofar, hacer ciencia o tecnología en guaraní. Para eso está el español plantean como si mencionasen un truismo.
Hoy en día, a diferencia de la época de mi abuelo materno Don Casimiro que prohibía a su progenie hablar en guaraní, se ha vuelto políticamente incorrecto el confesar tan claramente adherencia a la vergonzosa diglosia paraguaya, pero el hecho de que el guaraní no sea idioma de instrucción de ninguna institución educativa y que no sea una lengua de trabajo del estado es prueba suficiente de que la diglosia obviamente sigue existiendo.
Los psicólogos sabemos, primero, que no existen lenguas más brutas que otras y que cualquier lengua puede ser usada para las actividades académicas más exigentes. Es cuestión de proponérselo colectivamente, de exigirlo al estado sin aceptar “no” como respuesta. Segundo, la diglosia paraguaya es una suerte de “profecía autocumplida”, es decir, como se decidió que el guaraní no puede ser un 
idioma “culto” no se intenta darle ese carácter y como resultado la diglosia sigue siendo parte de la vida cotidiana del paraguayo.
“¡Ajohuma!” he’i Arquímedes
Irónicamente para encontrar la primera evidencia histórica que refuta la tesis de los apologetas de la diglosia paraguaya tuve que ir a una serie de charlas en el afamado Instituto de Estudios Avanzados de Paris (IEA). Afortunadamente las voces clamantes a las que tuve el placer de conocer viven en Paris y no en el desierto.
En el marco de un interesante taller organizado en la IEA por la investigadora argentina Ana Carolina Hosne y la francesa Antonella Romano sobre la traducción de conocimiento en una escala global en Asia y las Américas del siglo XVI al XX pude asistir a dos ponencias sobre la traducción de libros producidos en las misiones jesuíticas del Paraguay. La primera fue dada por la conocida investigadora y docente universitaria francesa Capucine Bodin y la segunda por el doctorando Thomas Brignon. Gracias a la gentileza de Ignacio Telesca, también presente en el evento, pude conocer a Capucine, Thomas y a su colega Mickaël Orantin. Ellos forman parte de un proyecto patrocinado por el Centro Nacional de Investigación Científica de Francia (CNRS) llamado „Lenguas Generales de América del Sur (LANGAS)“.
LANGAS estudia documentos en guaraní y quechua producidos durante la época colonial y el período inmediatamente posterior a la independencia de estas. La razón de este enfoque es simple. Históricamente se ha prestado poca atención a documentos en esos idiomas a pesar de que son obviamente una fuente riquísima e invaluable de información que puede ayudarnos a comprender mejor la relación entre los colonizadores europeos y los pueblos originarios de América del Sur, especialmente en lo que concierne al método e impacto del trabajo proselitista religioso de los jesuitas.
Trabajo proselitista que desde el punto de vista europeo era una „evangelización“. Término que implica en el contexto contemporáneo sudamericano ya profundamente cristianizado algo positivo pero que en mi opinión (no la de LANGAS) desde el punto de vista del indígena de aquellas épocas implicaba la forzosa destrucción y substitución sistemática de su sistema de creencias y valores tradicionales por el de los de los europeos. Algo que no habrá sido para ellos muy agradable que digamos.
Luego del cierre del taller en un barcito cercano Capucine y Thomas compartieron con Ignacio y conmigo uno de los asombrosos descubrimientos que han hecho gracias a LANGAS. Es la historia de un libro muy antiguo en guaraní en donde Arquímedes grita no “eureka” sino “ajohuma”.
Déjeme poner una silla más para usted alrededor de la mesa de este coqueto (ja’echupe) barcito parisino y hagamos algunas preguntas a Thomas.
Alex López-Rolón: Thomas contanos por favor la historia de lo que yo llamo el libro del “ajohuma” que debemos aclarar es una traducción al guaraní de un libro de contenido religioso que era tenido en alta estima por los jesuitas.
Thomas Brignon: Bueno, con respecto al texto del "ajohuma", es una historia un tanto compleja. Empieza en 1640 en Madrid, en el Colegio Imperial de los jesuitas. Aquel año, uno de los grandes docentes y eruditos de la época, Juan Eusebio Nieremberg (1595-1658), compone lo que se llama en aquel entonces un tratado para la reforma de la vida temporal o arte del buen morir (ars moriendi). Se titula “De la diferencia entre lo temporal y eterno” y es una obra extensa (5 libros para más de 500 páginas) que viene como celebración del primer centenario de la Compañía de Jesús. En esta obra voluminosa, Nieremberg propone una especie de método de autoayuda del siglo XVII: te enseña a relativizar los males de la vida temporal pensando en lo terrible que son los castigos eternos, y te insta a despreciar la vida para valorar la muerte y alcanzar la salvación. De cierta forma, es como un gran remake [adaptación] de los Ejercicios Espirituales de San Ignacio [de Loyola]. Pero Nieremberg también es uno de los mayores eruditos de su tiempo, y le gusta muchísimo la cultura grecolatina : por eso quiere que su tratado sea refinado y culto y cita a un sinnúmero de personajes de la antigüedad : Sócrates, Platón, Aristóteles, Epicteto, Alejandro Magno, Séneca, Cicerón, Marco Aurelio, un montón de Césares... y Arquímedes. A menudo los evoca para criticarlos, pero también los elogia cuando proponen modelos de conducta ascéticos.
Alex: ¿Y qué hace Nieremberg con Arquímedes en su libro?
Thomas: Nieremberg explica que Arquímedes era un tonto, pues se entretenía todo el tiempo descubriendo cosas, mientras que al cuidar mejor de su alma hubiera podido ir al Paraíso y conversar eternamente con todos los grandes sabios de la historia universal teniendo además un saber absoluto compartido con Dios... La idea es criticar a un pagano y, al mismo tiempo, dar una idea de lo bueno que es vivir en el Paraíso si uno tiene preocupaciones intelectuales.
Alex: ¿Y porqué se traduce precisamente este libro de Nieremberg al guaraní en la época de las reducciones jesuíticas?
Thomas: Porque a principios de los años 1690 emerge una nueva generación de misioneros en el Paraguay jesuítico, que tienen una gran ambición: instalar un taller tipográfico en las reducciones y editar en guaraní. Eso se realiza a partir del año 1700 gracias a un tipógrafo austríaco, Juan Bautista Neumann, y a un español, José Serrano. Precisamente, este Serrano es quien tiene la idea de traducir a Nieremberg. ¿Por qué? Porque 60 años luego de ser publicado por primera vez, el libro “De la diferencia entre lo temporal y eterno” de Nieremberg se ha vuelto un gran best seller [un libro muy bien vendido] que se traduce a una decena de idiomas (latín, portugués, francés, italiano, inglés, alemán, holandés pero también gaélico, húngaro, iliriano, árabe, náhuatl, chiquitano, etc) y se lee en todas partes: en las casas, en la misa, en los refectorios de los jesuitas... Nieremberg se ha vuelto famoso y emblemático y todo el mundo conoce su obra. La idea al traducirlo es pues darle a la lengua guaraní cierto prestigio. Además, no se trata de cualquier edición pues se añaden más de cuarenta grabados, se dedica la obra al mismo Espíritu Santo y al general de los jesuitas de entonces, Tirso González. Con mi colega Mickaël Orantin encontré un ejemplar preparatorio de la obra en guaraní en el Vaticano, o sea que hasta mandaron un borrador a Roma. Se trata nada menos que del primer libro impreso en el Río de la Plata que se conserva hoy. Fue editado en 1705 en las misiones (se supone la de Loreto). Es realmente un hito, pues la imprenta en cuestión es la primera que se armó en América (las demás se habían importado de Europa) con madera, tinta y tipos locales. Tan sólo el papel era genovés, todo lo demás es "all american-made [todo hecho en América]" como dice el historiador jesuita Guillermo Furlong.
Alex: Considerando que los traductores inclusive tradujeron el grito de “eureka” de Arquímedes al guaraní y es así que encontramos a Arquímedes en esta traducción al guaraní de la obra de Nieremberg gritando “ajohuma” en vez de “eureka [lo he encontrado]”, la traducción habrá sido muy precisa.
Thomas: Y bueno, estudiando el texto se nota que lo tradujeron muy fielmente: no sacaron casi nada y añadieron pocas cosas (pero muy interesantes). Se arrancaron los cabellos, me imagino, para traducirlo todo. De ahí el "ajohuma". También hay muchas cosas más: referencias a la Atlántida, a la espada de Damoclés, a muchos otros mitos antiguos, a los dioses de la antigüedad, a la actualidad europea, a China y a Japón... ¡Una locura! Pero lo más significativo es el esfuerzo para traducir conceptos filosóficos al guaraní. También se encuentran pasajes de Cicerón bastante lindos, y también cabe notar en uno de los primeros grabados una representación del universo siguiendo el modelo geocéntrico de Aristóteles, que lo pensaba todo como una sucesión de esferas. Algo fundamental: supuestamente lo tradujo todo el propio José Serrano [un español], pero hay muchas dudas al respecto. Es más probable que Serrano haya tenido el apoyo de un equipo de traductores guaraníes y que por lo tanto la traducción al guaraní haya sido una obra colectiva.
Alex: ¿Dónde podemos encontrar esta tan interesante traducción al guaraní?¿Hay algún ejemplar en Paraguay?
Thomas: Quedan muy pocos ejemplares porque es el primer libro rioplatense. Vale mucho dinero. En el siglo XX se conocían tan sólo tres ejemplares: uno en el Archivo Nacional de Asunción, que desapareció misteriosamente, uno en Buenos Aires en manos privadas y uno en Luján en el Complejo Museográfico Enrique Udaondo. Éste lo reeditaron en facsimilar para celebrar el Bicentenario de la Argentina. Sin embargo lo descubrimos más bien gracias a una colega del proyecto LANGAS, Cecilia Adoue, que fue a Luján a buscarlo y volvió con imágenes y también con fotos de un manuscrito de que estudia nuestro colega Mickaël Orantin. Capucine Bodin me entregó la copia y me puse a trabajar con ella. Nunca se había estudiado el texto en guaraní (y desde el siglo XVIII Nieremberg había caído en el olvido) o sea que nadie se había fijado en lo culto que era este texto. Supongo que había sido pensado para los indígenas porque hay indicios de eso. Por ejemplo, los nombres de animales que aparecen en la obra original fueron substituidos por animales de la fauna paraguaya. ¿Para qué darse este arduo trabajo si no era porque la traducción al guaraní había sido hecha para ser leída por indígenas guaraníes?
Alex: ¿Se sabe algo sobre como fue recibida la traducción cuando fue publicada por primera vez?
Thomas: Se sabe poco con respecto a la recepción que tuvo la traducción al guaraní “De la diferencia entre lo temporal y eterno” de Nieremberg cuando apareció por primera vez. Pero sí se sabe que los indígenas estaban al tanto y que había mucha expectativa. Se menciona en las licencias dadas a la obra el hecho de que mucha gente se preocupaba por la buena marcha de este proyecto. Sea lo que sea es una maravilla tipográfica, una hazaña lingüística y una genuina prueba del alto estatus del que gozó el guaraní jesuítico. Pero al mismo tiempo es una herramienta de occidentalización de las conciencias y un soporte para cierta "pedagogía del miedo" porque se les enseñaba a los indígenas a temer al Infierno y a pensar continuamente en la muerte. Claro que es un texto ambiguo para nosotros.
Alex: ¡Muchas gracias, Thomas!
Thomas: ¡Muchas gracias por difundir lo que hacemos!
* * * * *
¿Qué podemos concluir usted y yo? La conclusión obvia es lo que ya discutimos al principio. No hay ningún idioma más bruto que otro o más culto que otro. Lo crucial es que cultivemos y fomentemos un idioma para que pueda ser usado hasta para los fines más sofisticados. Más allá de esta importante pero obvia conclusión, la historia de esta traducción nos obliga a embarcarnos en lo que los psicólogos llamamos “counterfactual thinking” (pensamiento contrario a los hechos), es decir, a preguntarnos que hubiera pasado si la relación del Paraguay con el guaraní hubiese tenido otro curso histórico. Imagínese si se le hubiese permitido a los paraguayos escolarizarse en el idioma de su predilección, en el idioma que mejor entienden. Imagínese si los paraguayos de hoy en día exigiesen que Arquímedes les vuelva a gritar “ajohuma” desde las páginas de sus libros.
------------
Alex López-Rolón ( @xealleax ) es un psicólogo paraguayo formado en Japón (en japonés) en la Universidad de Chiba y especializado en neuropsicología cognitiva clínica y experimental en diferentes universidades, centros de investigación y hospitales europeos. Trabaja actualmente en Alemania como investigador del Departamento de Neurología del Hospital de Clínicas de la Universidad de Múnich.

 

viernes, 28 de abril de 2017

Paraguayo Cubas denuncia la corrupción de "roscas masónicas"

12 DE AGOSTO DE 2004


Fuente: Abc Color

El conocido abogado y miembro de la masonería Paraguayo Cubas remitió una carta al director de ABC Color solicitando la publicación de un documento que acompaña, "en el que se desnuda las roscas masónicas que actúan impunemente robando al fisco, en complicidad con el Ministerio Público y la omisión de altos funcionarios del Estado paraguayo", según expresa. El texto del mismo expresa:
"A LA LOGIA MASONICA LUZ Y AMISTAD Nº 11

Rito Escocés Antiguo y Aceptado
Valle de Ciudad del Este

EL JUICIO MASONICO EN MI CONTRA:

Atendiendo a que algunos poderosos masones del país se han rasgado las vestiduras por mis expresiones públicas realizadas en fecha 28 de julio pasado en ocasión de un procedimiento fiscal contra una multimillonaria evasión impositiva capitaneada por otros inescrupulosos masones en Ciudad del Este, vengo a comunicarle a la Logia LUZ Y AMISTAD Nº 11, cuanto sigue:
Tengo oficioso conocimiento que esa logia pretende juzgar mis públicos actos y expresiones, en cobarde forma y sin mi presencia, nombrándome de oficio un abogado defensor que jamás se ha comunicado conmigo.
Todo ello debido a mi denuncia sobre la introducción fraudulenta y posterior liberación amañada de mercaderías subvaloradas que evadieron aproximadamente TRES MIL MILLONES DE GUARANIES (G.3.000.000.000) al Estado paraguayo, entre masones y sus cómplices profanos, por acción u omisión (comerciantes árabes, tasadores aduaneros, fiscales, importadores y sus testaferros, la directora general de Aduanas (mutis por el foro), ministro de Hacienda (mimando su nueva ley de adecuación fiscal) y un supuesto primo del Presidente de la República (que liberó de la Zona Franca Global S.A. tres camiones carretas sin el debido despacho, un camión carreta aun está extraviado).

EL MISMO FIN DE SEMANA QUE CIENTOS DE PARAGUAYOS MORIAN EN EL YCUA BOLAÑOS, y nosotros ciudadanos juntábamos monedas en la vía pública para auxiliarlos, una rosca masónica, fiscal y comercial liberaba treinta y cinco mil docenas de ropas de vestir, robando al pueblo paraguayo aproximadamente TRES MIL MILLONES DE GUARANIES. ¡¡Cuánta asistencia médica, escuelas y puestos de salud perdidos!!

Reitero mis expresiones en el sentido que el "venerable" maestro de esa logia, Armando Notario, no pasa de ser un delincuente, moroso y sinvergüenza, increpado por propios y extraños con esos adjetivos diariamente. En su oportunidad daré la lista de sus fechorías y sus cómplices y encubridores. De llegar esto a estrados judiciales del fuero ordinario por seguro tengan que son decenas los testigos que confirmarán esta versión y otras varias.

También vuelvo a destacar la presencia de masones de contramano que integran el Ministerio Público (fiscales), comerciantes y sus testaferros, que se asocian para delinquir y evadir miles de millones al fisco a través de fraudulentas importaciones, causando hambre y pobreza a la población paraguaya.


HORA DE PURGA EN LA MASONERIA PARAGUAYA

Es la hora crucial para que la MASONERIA paraguaya purgue de sus filas a estos arribistas, que utilizan la institución masónica para delinquir impunemente, acceder a cargos públicos, ser cómplices antes que hermanos, regodearse con el poder y hacer negocios de espaldas a los carenciados sociales, cuya satisfacción de sus necesidades constituye el VERDADERO FIN de sus institutas.

Si hoy, desde sus tumbas, se levantaran triunfantes ilustres masones como Cecilio Báez, Manuel Domínguez, José Félix Estigarribia, Bernardino Caballero, José Segundo Decoud, San Martín, Bolívar, Bernardo O’Higgins, José Félix Bogado, George Washington, Montesquieu, José Ortega y Gasset, Benito Juárez, Amadeo Mozart, Gabriela Mistral, Mohandas Ghandi, Martín Luther King Jr., Salvador Allende, Rubén Darío, José Martí, entre otros miles de prohombres y mujeres masones, seguro estoy que se cubrirían el rostro de vergüenza al ver las Logias Paraguayas infestadas de oportunistas y hombres nada patriotas. Contrabandistas, alcahuetes, lisonjeros, despojos humanos, funcionarios públicos deshonestos y traidores de la causa filantrópica masónica.

Los masones paraguayos consecuentes, que son la mayoría, y que desean una institución altruista y libre de los tejes y manejes de pocos encumbrados en cargos que no se merecen: "hermanos" sinvergüenzas, murmullo que se escucha día a día en todas las logias del país, y que solamente confrontando la verdad contra la mentira, el bien contra el mal, públicamente y entre columnas, lograrán definitivamente una institución rehabilitada ante la opinión pública y más aun ante la HISTORIA.

HOMBRES LIBRES Y DE BUENAS COSTUMBRES son los dos requisitos básicos del masón, no solo en pensamiento sino que en constante acción. Mis públicas expresiones van en contra de unos pocos que circunstancialmente integran la conducción de la Masonería paraguaya (que se ponga el sayo a quien le venga), y no contra esa progresista, libertaria, igualitaria y fraterna INSTITUCION. La masonería no es una religión, es una obra filosófica y operativa, para el bien común de todos los seres humanos, y no para el beneficio económico y social de sus miembros.


MI DEFENSA DEBE SER EJERCIDA POR MI MISMO

Me suscribo para la interpelación de rigor en la Logia Luz y Amistad Nº 11, o donde fuere, bajo la jurisdicción de la Gran Logia Simbólica del Paraguay y peticiono que el juicio en mi contra se haga con mi presencia física y la de venerables maestros de otras logias que integren el tribunal, de ambos ritos, con la asistencia de aprendices, compañeros y otros maestros masónicos, más la debida inhibición del venerable maestro denunciado, previa notificación fehaciente a mi parte, y no a escondidas como si los afectados fueran ratas de albañal pretendiendo evitar la luz del sol.
Solicito la implementación del principio de la debida defensa en juicio, la aplicación de la legislación paraguaya, los principios morales masónicos y los estatutos de la institución masónica (Asociación civil sin fines de lucro) en ese orden de prelación.

Mi dirección procesal: Avda. San Blas 1.110, edificio Beirut, of. 203, de esta ciudad.

Entre la Justicia y el Derecho: la Justicia. Entre lo Legítimo y lo Legal: lo Legítimo. Entre la Verdad y Códigos de Silencio: la Verdad.

Ciudad del Este, 8 de agosto de 2004.

PARAGUAYO CUBAS - M:.M:.

Capítulo Abraham Lincoln Nº 3 Rito de York", concluye.

jueves, 13 de abril de 2017

HC insiste con la enmienda y desafía a EE.UU. y al Papa

 Destacado

Escrito por  Publicado en EN DESTAQUEMartes, 11 Abril 2017 12:48
  • https://www.facebook.com/semanarioprimeraplana
  • tamaño de la fuente disminuir el tamaño de la fuente aumentar tamaño de la fuente
Horacio Cartes estrecha sonriente la mano de Hugo Velázquez, saliendo del Palacio de López. Atrás, Walid Amine Sweid, vinculado a Hezbollah por la inteligencia americana.
Escribe: Luis Alen.
La ebullición social crece por la insistencia de Horacio Cartes en imponer la enmienda para la reelección pisoteando la Constitución. Ahora saca también gente a las calles, como queriendo impresionar sobre un supuesto masivo apoyo popular. La oposición no se deja impresionar y convoca nuevamente a más concentraciones, tanto en la capital como en el interior del país.




El abierto desafío de HC no solo es contra el Estado de Derecho en el país, sino también contra los pronunciamientos de gobiernos extranjeros. El nuncio apostólico del Papa le pidió expresamente no enervar los ánimos de la población mientras delibera la mesa de diálogo con la mediación de la Iglesia católica, en tanto que la conferencia de obispos ya se expidió exigiendo el retiro del proyecto de enmienda inconstitucional.
Cartes ya debió retirar la enmienda la semana pasada, ante la posición asumida por el Gobierno de Estados Unidos, que igualmente le solicitó retirar la enmienda por considerarla que va en contra de una clara disposición de la Constitución paraguaya de 1992.

Rechazo a la reelección
No sólo hubo un enfático comunicado de la embajada norteamericana en Asunción en el que se pedía al Gobierno paraguayo que no convulsione el país con una revisión de la Constitución no prevista en el mismo texto de la Ley Fundamental (la enmienda para la reelección), sino que ahora se filtró que el Gobierno de Donald J. Trump le hará saber a Horacio Cartes que no ve con buenos ojos su reelección.
La objeción principal a la continuidad cartista es la comprobación de lazos muy estrechos de personajes del entorno presidencial con una red de lavado de dinero relacionada con el crimen organizado de Ciudad del Este, que a su vez tiene conexiones muy fluidas con el terrorismo islámico, según las fuentes de la inteligencia americana.
Coincide la constatación  con los informes según los cuales durante el Gobierno de Cartes continuó floreciente el nexo entre las operaciones de contrabando, narcotráfico, tráfico de armas y lavado de dinero, con la financiación del terrorismo en la Triple Frontera, especialmente con el grupo radical libanés pro iraní  Hezbollah (el Partido de Dios, en árabe)
Se debe recordar que Hezbollah es uno de los enemigos declarados de los Estados Unidos y desde fines del año pasado son investigadas operaciones de supuesto lavado por US$ 1.200 millones en el sector financiero y casas de cambio de CDE, donde sobresale el nombre de Walid Amine Sweid, un empresario libanés que estaría relacionado con la organización terrorista y que al mismo tiempo posee contactos muy cercanos con miembros del entorno presidencial, como el presidente de la Cámara de Diputados, Hugo Velázquez, y Javier Zacarías Irún, el jefe del Clan esteño del mismo apellido, actual vicepresidente del Partido Colorado. Ambos aparecen como los principales impulsores de la reelección vía enmienda de Cartes.
La demora de la Corte Suprema para expedirse ante la acción de inconstitucionalidad del Senado contra la irregular modificación del reglamento del cuerpo legislativo, no hace otra cosa que confirmar lo que ya vienen diciendo los informes norteamericanos acerca de la sumisión de la Justicia ante los mandatos del poder cartista, lo que hará muy difícil una lucha frontal contra la corrupción y el crimen organizado, verdaderos caldos de cultivo para el florecimiento de lo que más preocupa a Estados Unidos, como es la consolidación de una cabeza de puente en el Paraguay para el financiamiento del terrorismo internacional.

Mano dura de Trump
Con el triunfo de Donald J. Trump en noviembre pasado, se abrió una serie de interrogantes sobre el futuro de la política exterior norteamericana, como un posible giro de Washington a concentrarse más en los asuntos domésticos que seguir siendo el “gendarme del mundo”.
Sin embargo, un verdadero golpe de timón y demostración de mano dura dio Trump la semana pasada, con el ataque con 59 misiles contra una base aérea de Siria, sacándole el predominio en Medio Oriente que venía mostrando el presidente ruso Vladimir Putin, quien había confiado precisamente en que Trump le seguiría permitiendo un papel protagónico en el mundo árabe, en la medida en que se profundizaba la retirada norteamericana de la región, con la política de no intervención en el conflicto sirio.
El advenimiento al poder de Trump también le movió a Horacio Cartes a volver a insistir con el tema de la enmienda, después que haya indicado a fines de octubre de 2016 que no deseaba continuar con un expediente que causaba crispación en la sociedad paraguaya.
HC llegó a maquillar su obsesión por la reelección al dejar supuestamente que “la gente decida”, con el apoyo de Fernando Lugo y su grupo izquierdista del Frente Guasu, así como de la fracción liderada por Blas Llano en el Partido Liberal Radical Auténtico (PLRA), lo cual le dio suficiente empuje a Cartes para dar el paso final de la arremetida contra el Senado el “viernes negro” del 31 de marzo.
Cuando todo parecía salir a pedir de boca, ocurrió la reacción popular con la quema del Congreso y el asalto de la policía cartista contra el local del PLRA, como venganza y amedrentamiento por la salida de la población a las calles. Al día siguiente, el comunicado de la embajada de Estados Unidos no dejaba dudas sobre hacia dónde apunta el Gobierno de Washington, contrario a la enmienda y a una posible reelección de HC.

Un informe demoledor
Los departamentos de Estado, del Tesoro y de Seguridad Interior, así como las agencias, Central de Inteligencia (CIA) y Antidrogas (DEA), presentaron al Congreso de USA un informe demoledor contra el Gobierno de HC, en relación a sus conexiones con los grupos del crimen organizado y el financiamiento de éstos al terrorismo internacional, principalmente el grupo pro iraní Hezbollah.
Cartes venía realizando un intenso “lobby” con legisladores del Congreso norteamericano para apoyar el proceso continuista del Gobierno paraguayo actual, pero la constatación de los nexos probados entre narcos y lavadores de dinero en la Triple Frontera con el grupo extremista Hezbollah, fueron determinantes para que la potencia hegemónica le bajara el pulgar a HC.
Cartes había presentado a su favor el hecho de que habría contribuido a detener la influencia bolivariana e iraní en Sudamérica y la existencia de un régimen de derecha pro norteamericano en Paraguay, pero los datos sobre las cantidades exorbitantes de dinero manejadas por el círculo áulico presidencial a partir de las operaciones de lavado de dinero procedentes de toda clase de tráficos y del contrabando, con parte de esos fondos que así irían a parar a Hezbollah, aflojaron el entusiasmo de los legisladores hacia Cartes.
El golpe de gracia vino ahora con el cambio de rumbo de Trump en Siria, decidido a seguir golpeando duro al régimen de dicho país, apoyado por Rusia e Irán. El bombardeo con misiles de la semana pasada ha sido también un ataque contra Hezbollah, que es uno de los bastiones que defienden a la dictadura siria.
Una foto en la que se ve a Horacio Cartes sonriente junto a Hugo Velázquez, saliendo del Palacio de Gobierno, y atrás el libanés Walid Amine Sweid, no gustó para nada en Washington.
La conclusión lógica de los norteamericanos es que si se admite la continuidad de HC en el Gobierno, los lazos de las organizaciones criminales fronterizas con el financiamiento al terrorismo podrían seguir creciendo, lo que evidentemente va en contra de la seguridad nacional de Estados Unidos.

Si persiste Cartes con la enmienda y la reelección, es posible que despierte más encono de Washington hacia su persona, lo que le sería muy perjudicial para su futuro, ya que aún está pendiente sobre él una investigación de la DEA y posibles imputaciones del Departamento de Justicia, que actualmente ya le tiene preso en EE.UU. a un amigo suyo, Juan Angel Napout, y le quiere llevar a otro, Nicolás Leoz, ambos investigados por el escándalo del fútbol mundial, el FIFA Gate.
Leer 12760 veces

domingo, 2 de abril de 2017

Entrevista a Ann Pettifor

Fuente: El Diario, es

"Los bancos controlan el sistema político y el sector financiero se ha separado de la democracia"

"Hay que negar a las empresas globales el acceso a los tribunales financiados por los contribuyentes mientras no paguen impuestos", dice la autora de 'La producción del dinero: cómo acabar con el poder de los bancos'
"En EEUU amplios sectores de la clase obrera se suicida, es drogadicta y se muere temprano. No me sorprende que votasen por Donald Trump".
La economista aboga por obligar a repatriar el dinero offshore y a imponer controles de capitales
OCULTAR PUBLI X
PUBLICIDAD
Ann Pettifor, economista especializada en finanzas y deuda soberana. Su último libro es La Producción del Dinero.
Ann Pettifor, economista especializada en finanzas y deuda soberana. Su último libro es La Producción del Dinero. JON BARANDICA
Ann Pettifor es conocida por su trabajo sobre la deuda soberana de los países más pobres, y el crecimiento de la deuda en la OCDE. Lideró la organización Jubilee 2000 que consiguió una condonación sustancial de la deuda de los países más pobres y cambios en las políticas nacionales e internacionales. Es autora de varios libros sobre economía política. La entrevistamos en Madrid con motivo de la presentación de su último libro, La producción del dinero: cómo acabar con el poder de los bancos (Ed. Los Libros del Lince).
En la introducción escribe que su objetivo es hacer el dinero y las finanzas accesibles, sobre todo para mujeres y ecologistas. ¿Qué espera lograr a través de ellos?
Las mujeres se llevan la peor parte de las malas políticas económicas, porque no son influyentes dentro del sistema monetario. Tiende a ser un juego de hombres, y eso tiene que cambiar. Su ignorancia del funcionamiento del sistema hace la situación más difícil para ellas. También significa que no hay un reto efectivo al sistema.
Los ecologistas piensan en el ecosistema sin pensar en cómo el sistema monetario alimenta el consumo, que a su vez alimenta las emisiones tóxicas. La expansión masiva del consumo desde la década de 1970 ha tenido un impacto sobre el ecosistema. Y no nos fijamos en algo que es causal, el dinero fácil, pero caro. Entonces no entendemos que hemos pasado de un sistema monetario bien regulado a uno donde cualquiera podía tener una tarjeta de crédito e ir de compras.
¿Puede explicar el dinero fácil y caro frente al dinero escaso y barato?
Lo tengo muy claro, en parte debido a mi experiencia con la deuda soberana. Lo que sucedió a los países pobres fue que sus administraciones impagaron su deuda. Los acreedores que se hicieron con la deuda, en el momento del incumplimiento, acumularon nuevos intereses. Muchos deudores soberanos iban al Club de París y descubrían que tenían “deudas fantasma” de las que no sabían, debido a los tipos de interés.
El dinero fácil sencillamente se asigna sin regular, para especular, sin preguntas. El dinero caro es el que tiene un precio alto. Suscribo la opinión de John Maynard Keynes de que en promedio, históricamente, las empresas en su conjunto tienen beneficios de alrededor de un 3% anual, y si los tipos de interés son más altos la deuda se hace impagable. Es absolutamente crítico que los tipos de interés se mantengan bajos.
Todo el mundo habla del entorno de tipos bajos de interés desde la crisis. No creo que los hayamos tenido. Sí ha sido así para instituciones financieras que pueden pedir prestado a bancos centrales. Las empresas pagan tipos mucho más altos que el tipo bancario, que es casi irrelevante para la economía real. Cuando la inflación ha sido efectivamente negativa, los tipos de interés son altos en términos reales.
Me fascina que los tipos de interés de alguna manera se han desconectado del negocio de prestar. En el mercado de derivados de tipos de interés, el tipo se ha convertido en una cosa en sí misma, casi independiente. Al comienzo de la crisis, en agosto de 2007, los bancos dejaron de prestarse entre sí, pero todavía había especulación sobre el Libor.
¿Qué determina el tipo de interés real?
Cada tipo de interés se determina individualmente en una relación social entre el deudor y el acreedor. No existe tal cosa como un tipo de interés natural. Hay un tipo del banco central determinado por un comité de hombres y mujeres. Ciertamente no depende de la demanda o la oferta de dinero. Como argumentaba Keynes, el tipo de interés se determina por la demanda de activos, no por la demanda de ahorro. En este momento hay escasez de activos contra los que pedir prestado, por lo que su precio ha aumentado. Los gobiernos no han producido la suficiente deuda soberana, que es uno de los activos más valiosos y fiables.
Esto va en contra de la austeridad y la consolidación fiscal. ¿Qué piensa sobre la hacienda pública?
El crédito no es dinero-mercancía, es dinero bancario, a menudo sólo digital. Se crea de la nada. Los prestatarios son fundamentales para la oferta de dinero y ahorro en la economía. Como funciona el sistema es: un prestatario solicita un crédito, se le concede en forma de depósito, que puede utilizarse como ahorro. No se empieza con ahorro. Para tener más ahorro en la economía necesitamos más deuda.
El prestatario más fiable es el gobierno. Y que el gobierno no pida prestado, en un entorno en el que el sector privado a) está demasiado endeudado para pedir prestado; y b) también carece de confianza para ello, ha creado una escasez de deuda. Los fondos de pensiones la necesitan para sus inversiones a largo plazo. Cuando el gobierno gasta, la cuestión no es la acumulación de la deuda. La cuestión es que gasta en la economía real y beneficia al sector privado. El gobierno genera los ingresos necesarios para luego generar ahorros, y luego más inversión y más ingresos.
Describe la creación del crédito bancario como algo político, y no una función de mercado.
Es una función social y muy politizada ahora. Hay control político sobre ello, y los bancos a su vez controlan el sistema político. El sistema bancario es un sistema de relaciones sociales entre los que tienen unos derechos y los que tienen la obligación de satisfacer esas demandas. Este sistema de activos y pasivos es el sistema monetario. Es un sistema de relaciones sociales que una pequeña élite ha capturado. Que el sector financiero se haya separado de la democracia reguladora y opere en la estratosfera ha politizado todo el proceso, porque el público es consciente de irregularidades, corrupción, y sobre todo de que muchos se enriquecen sin esfuerzo extrayendo rentas. Y esto causa las insurgencias que hemos visto.
¿Qué solución sugiere?
En primer lugar tiene que haber voluntad política de subordinar los intereses del sector financiero a los de la sociedad. Las empresas globales no puedan operar más allá de los límites de la democracia reguladora. Las políticas se aplican dentro de unas fronteras, tienen ciertos límites democráticos. El dinero detesta las fronteras. El sector financiero tiene que repatriarse y operar dentro de los límites reglamentarios de las democracias. Puede que sea demasiado tarde. Ya hay una insurgencia tan seria contra las finanzas globalizadas que soy bastante pesimista.
La segunda cosa importante es que, como muchos otros, me gustaría ver restaurada el equivalente de la ley Glass-Steagall (que en EEUU separaba la banca de inversión de la banca comercial).
Pero me gustaría ver a los gobiernos utilizar su poder de negociación. Estas grandes compañías globales quieren separarse de la democracia reguladora, y sin embargo poder personarse en los tribunales de las democracias para hacer cumplir contratos. Les podemos negar el acceso a los tribunales financiados por los contribuyentes, en tanto no paguen impuestos.
Esto enlaza con los tribunales de arbitraje inversor en tratados como CETA y TTIP.
Que están diseñados para estar fuera del control de la democracia. Karl Polanyi argumentaba que, si los mercados deciden ir más allá de los límites de la democracia reguladora, el pueblo se rebela casi al mismo tiempo, debido a que este proceso los empobrece. En Estados Unidos [Anne] Case y [Angus] Deaton muestran que amplios sectores de la clase obrera se suicida, es drogadicta y se muere temprano. Se debe a la desesperanza provocada por la determinación de estas fuerzas del mercado de desligarse de la democracia, y luego castigar a la población. La gente no lo puede soportar y se revuelve rápidamente. No me sorprende que votasen por Donald Trump.
¿Qué reforma monetaria necesitamos?
Ya he tocado la repatriación del capital offshore. Estoy a favor del control de capitales, porque los bancos centrales han perdido el poder de regular los tipos de interés sobre todo en el espectro de préstamos. La teoría de Keynes de la preferencia de liquidez muestra que la demanda de activos en todo el espectro puede satisfacerla el gobierno emitiendo deuda a varios plazos. Y cumple con diferentes motivos: el especulativo, el de ahorrar, o el de recuperar el dinero rápidamente.
Me gustaría que los bancos centrales gestionasen activamente los tipos de interés en todo el espectro de préstamos dentro de las economías nacionales. Para eso no se puede permitir a los flujos de capital transfronterizos subvertir la gestión de los tipos de interés dentro de la economía nacional. Ése fue su gran idea, y ha sido firmemente enterrada por la profesión económica. Pero es esencial para la reactivación de la economía y para luchar contra el cambio climático, porque necesitaremos gran cantidad de fondos. Tendremos que financiar una sorprendente transformación de toda la economía para apartarla de los combustibles fósiles. Y esta financiación no puede ser cara.
Para mí se trata de control de capitales, la preferencia de liquidez, y herramientas macroprudenciales. Hélène Rey, una economista distinguida y ortodoxa, ha discutido con los bancos centrales que deben gestionarse los flujos de capital transfronterizos. Puede terminar siendo asesora del señor Macron (candidato a la presidencia de Francia), así que podemos ver algún progreso. No sólo se llega a esto desde una perspectiva keynesiana. También los ortodoxos están empezando a darse cuenta de que la movilidad del capital es increíblemente desestabilizadora y desencadena insurgencias.

sábado, 4 de febrero de 2017

EL RESPETO DEBE SER MUTUO

Por: Alcibiades González Delvalle


Las redes sociales están muy activas con el caso de Paraguayo Cubas. Soplan vientos a favor o en contra de una actitud que busca poner en evidencia la corrupción, y posibles responsables, que preocupan al país desde hace tiempo.
La crítica más generalizada tiene que ver con la falta de respeto de Cubas hacia las autoridades nacionales; que un ciudadano debe adecuar su conducta al fortalecimiento de las instituciones republicanas; que ningún pais encontraría la paz desde la agresión a quienes representan a esas instituciones.
Es cierto. Para tener una convivencia armónica se debe partir del respeto a las leyes y a las autoridades encargadas de hacerlas cumplir. Pero el respeto tiene que ser mutuo. Frente a las instituciones está la ciudadanía. Ambas entidades están obligadas a observar la Constitución y las leyes. Si una de esas entidades, y la otra no, incumple con el pacto viene el desequilibrio social con sus funestas consecuencias. Si las autoridades se apartan de sus obligaciones y no intervienen como deben hacerlo, se origina la anarquía. Y si van más allá de lo legal, aparece la dictadura. En cualquiera de los casos, pierde el país.
La obediencia a la ley que se le exige a la ciudadanía debe ir pareja con la de las autoridades. Y aquí está el problema: no hay reciprocidad. Cuando las instituciones del Estado se apartan de las leyes no pueden exigir que la ciudadanía lo haga.
Cada día asistimos preocupados por el atropello a la legalidad que viene desde el Gobierno. Comencemos por el presidente de la República. En su campaña proselitista, y luego desde el sillón presidencial, aseguró al pueblo que no buscaría la reelección porque la Constitución no lo permite. Pasado un tiempo pensó -o le hicieron pensar- lo contrario. El que cambió, entonces, fue Horario Cartes porque la Constitución es la misma que había jurado respetar y hacer respetar. Ni respeta ni hace respetar. Si él sabía que la Constitución no le permite la reelección ¿qué le hizo cambiar de convicción? ¿Convicción? ¿Cuándo la tuvo? ¿Antes de ser Presidente o después? ¿Mintió para ser Presidente o para mantenerse en el cargo más allá del tiempo legal?
De todos modos, un presidente de la República que miente al pueblo no es digno de seguir al frente del Ejecutivo. Un mentiroso no puede regir los destinos de un país. Y si de esta manera se burla de la gente ¿no tiene la gente el derecho de expresar, en palabras o en obras, su justo enojo? ¿Cuál es la autoridad moral del Presidente de la República para ordenar castigos al ciudadano que incumple la ley?
Toda esta irritación que sufre el país tiene su origen en la mentira presidencial. Mentira que envuelve su egoísmo, codicia, ambición desmedida, desprecio a la legalidad.
Y a partir de estos malos ejemplos, vienen los demás representantes de las entidades del Estado a cometer los mismos hechos deshonrosos.
¿Respeta el Poder Judicial a la ciudadanía? Cada momento vemos cómo se irrita a la gente con actos enteramente injustos, corruptos, arbitrarios. ¿Ejemplos? A montones. El caso del senador liberal, ex ministro de Agricultura de Lugo, Enzo Cardozo, es uno de ellos. La fiscalía ha demostrado con suficiencia que el senador estuvo al frente de una organización mafiosa que robó a los productores, en un sólo caso -hay dos más- sesenta y ocho mil millones de guaraníes. ¿Y qué pasó? Nada. El expediente fue a morir en la Corte Suprema de Justicia.
Con el desesperado proyecto de la reelección, menos todavía se puede esperar que haya justicia. Cardozo, como senador, estará ya preparándose para votar por la enmienda y asegurar su completa impunidad. Y junto con él, todos sus socios que se enriquecieron con el dinero de los pequeños productores.
¿Por qué no se respeta a la Policía? Porque muchos de sus agentes en vez de salir en defensa de la gente sólo se dedican a agredirla, robarla, asustarla. Porque ampara directamente a la mafia, tal como estamos viendo -entre muchos otros casos- lo que acontece en Itapúa con una familia de productores que cayó víctima de la codicia del poderoso grupo Favero. Éste tuvo el apoyo de la “justicia” para que se ignore la falsificación de firmas en supuestos documentos que avalan una deuda de 23 millones de dólares.
La primera obligación del presidente de la República es defender la Constitución. Pero como la agrede con su obsesión reeleccionista, estamos sufriendo tiempos peligrosos con un final imprevisible. O demasiado previsible.

“¡Ajohuma!” he’i Arquímedes: Hallazgos de franceses en un libro en guaraní del siglo XVIII

Fuente:  ABCcolor Posteado por Alex López-Rolón el 27-04-2017 Cuando era tan pequeño que aún podía caminar erguido debajo de la mesa ...